Redacción Guayaquil
Descrición
¿Te sirvió esta noticia?:
Si 0
No 0

La traducción simultánea lleva a stoes por perú y EE.UU.

Cuando Orestes Martínez llegó de Cuba a Ecuador en 1994 su sueño era crear su propia empresa. Luego de tres años, este máster en Lengua y Literatura inglesa, especializado en Traducción e interpretación simultánea, montó Stoes, una firma que se inició con dos colaboradores y que hoy, 17 años después, tiene más de 20 empleados de planta y un promedio de 40 'freelance'.

Stoes es una firma de traducción e interpretación consolidada con presencia en todo el país. Su expansión internacional llegó en julio del 2013, producto de una alianza con la empresa chilena RLA, que brinda este mismo servicio a hoteles, en países sudamericanos. Para Orestes Martínez, gerente general y propietario de Stoes, la alianza significó la posibilidad de expandirse y ahora -explica- tienen oficinas en Lima y en Miami. Con RLA organizaron tres eventos en Lima.

Martínez resalta que uno de los últimos encuentros importantes en los que ha participado su empresa fue en la sesión de la Unión Interparlamentaria, que se realizó en marzo del 2013, en Quito, y reunió a delegados de 126 países. En esa cita realizaron la interpretación simultánea para nueve idiomas y 1 500 personas. Allí montaron nueve cabinas en las que hay dos intérpretes en cada una, siempre.

Para Andrea Torres, de Terraeventos, empresa de organización de eventos, una de las fortalezas del servicio que brinda Stoes radica en la tecnología que usa. Terraeventos, en promedio, solicita los equipos y personal de interpretación para tres eventos al mes. La relación de ambas empresas surgió hace tres años y principalmente se enfocan en actos corporativos, congresos….

La tecnología que usa la firma es de la marca Taiden y es un Sistema Integrado Inteligente que incluye una consola de interpretación (por cabina), receptores digitales infrarrojos, radiador multicanal infrarrojo y un transmisor. La compra de estos equipos demandó una inversión de USD 200 000, en los últimos dos años.

La traducción de documentos es otra de las actividades de Stoes: normalmente traduce documentos que solicitan en las embajadas de EE.UU. e Inglaterra.

El 90% de las interpretaciones simultáneas es en inglés; lo restante es en francés y portugués, y otros eventos como negociaciones, que esporádicamente se producen en mandarín.

La expansión internacional continúa. Martínez espera que Stoes llegue este año a Colombia y Panamá, para ampliar la cobertura en la región.

La interpretación Los precios. Contratar un intérprete cuesta entre USD 280 a 400 (día).

Equipo para traducción. Cada persona debe usar un receptor digital infrarrojo, que puede captar hasta 32 canales de frecuencia. Alquilar cada uno cuesta USD 3.